-
2024 ~
-
2024
-
2023
-
2024
𓃗 materials↓
video (uploaded on Youtube)
𓃗 links↓
horse exchange 1 (04:37)
horse exchange 2 (03:38)
𓃗 words↓
horse exchange 1 is an edited recording of a Zoom call between Lee (me) and Baek (a friend). During the session, we engage in shitty translations. This process deliberately subverts conventional translation methods, resulting in intentionally bad or “incorrect” interpretations.
Over twenty minutes, Baek and I take turns translating each other's expressions, using a fluid range of languages including Korean, English, photographs, handwriting, laughter, and movements on our shared virtual whiteboard. The work's dynamic nature, incorporating motion and interaction, cannot be captured in a single frame. A voiceover commentary accompanies the video, attempting to guide viewers through our translation exchanges, though it too maintains a degree of interpretive distance.
horse exchange 2 is an AI’s attempt at a shitty translation of the first video, horse exchange 1. All of the horses(responses) exchanged during our Zoom session were reduced into screenshots, and those images were fed into a free online image caption-generating AI.
-
2024 ~
-
2024
-
2023
-
2024
𓃗 materials↓
video (uploaded on Youtube)
𓃗 links↓
horse exchange 1 (04:37)
horse exchange 2 (03:38)
𓃗 words↓
horse exchange 1 is an edited recording of a Zoom call between Lee (me) and Baek (a friend). During the session, we engage in shitty translations. This process deliberately subverts conventional translation methods, resulting in intentionally bad or “incorrect” interpretations.
Over twenty minutes, Baek and I take turns translating each other's expressions, using a fluid range of languages including Korean, English, photographs, handwriting, laughter, and movements on our shared virtual whiteboard. The work's dynamic nature, incorporating motion and interaction, cannot be captured in a single frame. A voiceover commentary accompanies the video, attempting to guide viewers through our translation exchanges, though it too maintains a degree of interpretive distance.
horse exchange 2 is an AI’s attempt at a shitty translation of the first video, horse exchange 1. All of the horses(responses) exchanged during our Zoom session were reduced into screenshots, and those images were fed into a free online image caption-generating AI.
-
2024
-
2024
-
2023
𓃗 materials↓
video (uploaded on Youtube)
𓃗 links↓
horse exchange 1 (04:37)
horse exchange 2 (03:38)
𓃗 words↓
horse exchange 1 is an edited recording of a Zoom call between Lee (me) and Baek (a friend). During the session, we engage in shitty translations. This process deliberately subverts conventional translation methods, resulting in intentionally bad or “incorrect” interpretations.
Over twenty minutes, Baek and I take turns translating each other's expressions, using a fluid range of languages including Korean, English, photographs, handwriting, laughter, and movements on our shared virtual whiteboard. The work's dynamic nature, incorporating motion and interaction, cannot be captured in a single frame. A voiceover commentary accompanies the video, attempting to guide viewers through our translation exchanges, though it too maintains a degree of interpretive distance.
horse exchange 2 is an AI’s attempt at a shitty translation of the first video, horse exchange 1. All of the horses(responses) exchanged during our Zoom session were reduced into screenshots, and those images were fed into a free online image caption-generating AI.
-
2024